back to top
~Samasamadesu~

Sama | 20 | Female | Singapore
Anime • Animal • Funny Stuff
Cute Stuff • Bishounen • Seiyuu

Currently:
Semi Hiatus

Tomodachi:
Kinokorin * Kurr-oo* Coatedmoods

23 Apr 2014
3405 NOTES
Reblog

delusion-is-reality:

WHATS GOING ON

23 Apr 2014
61 NOTES
Reblog

Episode 35: You Can’t Judge A Person By His Appearance Either

23 Apr 2014
106 NOTES
Reblog

otomeinsanity:

takanehana:

Shimono.. what are you doing? stahp!!

OH GREAT, THERE’S MORE OF THOSE PICTURES FROM BEFORE ROFL

23 Apr 2014
1530 NOTES
Reblog

naruko-shokichi:

i found something promising

22 Apr 2014
256 NOTES
Reblog

ichigohaatsu:

Translations by ichigohaatsu. Please credit if using. WILL PUT UP A DOWNLOAD FOR DUET SONG SERIES VOL.8 ON DATE OF RELEASE

To see all my translations that I have done, please visit here.

Suzumura Kenichi & Taniyama Kishou - ZERO GAME

Yeah Yeah Yeah…

流れるプレイで奪った目線は
Nagareru purei de ubatta mesen wa
With a flowing play, your gaze has been caught
瞬間どんなシーンを flash light 敗北を見たかい?
Shunkan donna shiin wo flash light haiboku wo mita kai
Within a moment, what kind of scene will be flashed in the light? Have you seen your defeat?
そんなに軽くちゃビクともしないよ
Sonna ni karukucha biku to mo shinai yo
If you’re going to be that trivial, nothing’s going to be a surprise
誰が来てもおんなじだって こっちのテリトリー
Dare ga kite mo onnaji datte kocchi no teritorii
It’s the same for all that try to come here, this is our territory

イージスの楯は破れない 手も足も出ないうちに
Iijisu no tate wa yaburenai te mo ashi mo denai uchi ni
You can’t break through the shield of Aegis, while you are struggling with your hands and feet,
もうすぐ the end wow-o-oh
Mou sugu the end wow-o-oh
It’s almost reached the end

絶対が有り得る このままゼロゲーム wow-o-oh
Zettai ga arieru kono mama zero geemu wow-o-oh
The absolute is possible, a zero game if it continues like this
つけいるスキどうしたって 見当たらないさ
Tsukeiru suki doushita tte miataranai sa
What gap did you take advantage of? I don’t see it at all
とどめ刺しにいくよ
Todome sashi ni iku yo
We’re coming to catch you to finish you off

そっちのエリアの出番はないでしょ
Socchi no eria no deban wa nai desho
There will be no need for me to have a turn in that area
別にわざわざ丁寧に 行くまでもないし
Betsu ni waza waza teinei ni iku made mo nai shi
It’s not like I’m purposefully being considerate of you, it’s not significant enough to need me to be there
勝利にこだわる本気の自分で
Shouri ni kodawaru honki no jibun de
My self with the seriousness to be fixated by victory
才能だけじゃ生温い 死ぬ気で来いよ
Sainou dake ja namanarui shinu ki de koi yo
Just having talent is half-hearted, come to me with your will to dying

さっさと終了ムードに 持ってっちゃってもいいかな
Sassato shuuryou muudo ni mottecchatte mo ii ka na
In a mood for ending the game already, can I just take them down already?
どのみち the end wow-o-oh
Dono michi the end wow-o-oh
No matter what path you chose, it’s the end

絶対が有り得る つまりはゼロゲーム wow-o-oh
Zettai ga arieru tsumari wa zero geemu wow-o-oh
The absolute is possible, in other words, a zero game
圧倒的存在で 見せつけてやる
Attouteki sonzai de misetsukete yaru
I’ll show it to you, the most overwhelming being
これがウチのチカラ
Sore ga uchi no chikara
That is our strength

心底勝ちたい いつも今も 負けるのはイヤだし
Shinsoko kachitai itsumo ima mo makeru no wa iya da shi
Wanting to win from deep within our heart, always and even now, since we hate to lose
確実に 現実に できる
Kakujitsu ni genjitsu ni dekiru
It can be done in certainty and reality

絶対が有り得る このままゼロゲーム wow-o-oh
Zettai ga arieru kono mama zero geemu wow-o-oh
The absolute is possible, a zero game if it continues like this
つけいるスキどうしたって 見当たらないさ
Tsukeiru suki doushita tte miataranai sa
What gap did you take advantage of? I don’t see it at all

絶対が有り得る つまりはゼロゲーム wow-o-oh
Zettai ga arieru tsumari wa zero geemu wow-o-oh
The absolute is possible, in other words, a zero game
圧倒的存在で 見せつけてやる
Attouteki sonzai de misetsukete yaru
I’ll show it to you, the most overwhelming being
これがウチのチカラ
Sore ga uchi no chikara
That is our strength
とどめ刺しにいくよ
Todome sashi ni iku yo
We’re coming to catch you to finish you off

22 Apr 2014
478 NOTES
Reblog

ichigohaatsu:

Translations by ichigohaatsu. Please credit if using. WILL PUT UP A DOWNLOAD FOR DUET SONG SERIES VOL.8 ON DATE OF RELEASE

To see all my translations that I have done, please visit here.

Suzumura Kenichi & Taniyama Kishou - Till the last

ただ望むだけなら 止めたりしないけど
Tada nozumu dake nara tometari shinai kedo
If it’s only a wish, I won’t try to stop you
それで傷つくとか 欲張りなモンだね
Sore de kizutsuku to ka yokubari na mon da ne
If you’re hurt by that, you’re quite a greedy person
選ばれないヤツが 想像したところで
Erabarenai yatsu ga souzou shita tokoro de
Being at the place that the ones that weren’t chosen imagine of
オレの気持ちなんて きっとわからないさ
Ore no kimochi nante kitto wakaranai sa
There is no way they would know how my feelings are like

悔しさだってプライドにして
Kuyashisa datte puraido ni shite
Make those frustrations into part of your pride
この勝ちに懸けるんだ
Kono kachi ni kakerunda
I’ll bet everything on this win

誰にでもできることじゃない そんなのは百も承知だろ
Dare ni demo dekiru koto janai sonna no wa hyaku mo shouchi daro
It’s not something that everyone can do, you know that without saying anything
惨酷な決着にしよう 最後までコートにいると決めた証明に
Zankoku na kecchaku ni shiyou saigo made kooto ni iru to kimeta shoumei ni
Let’s settle this, no matter how cruel it might be, it’s the proof that we were on the court right to the end

わかってはいるんだ だけど聞き分けよく
Wakatte wa irunda dakedo kikuwake yoku
I do understand, but I usually just listen
諦められるほど 簡単でもないさ
Akiramerareru hodo kantan demo nai sa
It’s not that simple to the point of having to give up
選ばれないオレで 十分やりあえる
Erabarenai ore de juubun yariaeru
I that was not chosen can still compete with you adequately
それぐらいにはもう 強くなれたハズだ
Sore gurai ni wa mou tsuyoku nareta hazu da
With that, I should have became much stronger already

感情論のプライオリティ
Kanjouron no puraioriti
The priority of sentimental arguments
今ここで変えるよ
Ima koko de kaeru yo
I’ll change that right here

どうしても負けられないなら やることはたったひとつだろ
Doushite mo makerarenai nara yaru koto wa tatta hitotsu daro
If you can’t lose no matter what, there is only one thing to do right?
可能性を渡したりしない 最後までコートでできる全て引き換えに
Kanousei wo watashitari shinai saigo made kooto de dekiru subete hikikae ni
I won’t hand over the possibility, I’ll do all that I can do to make a change on the court right to the end

ありえないほどの意志で
Arienai hodo no ishi de
With a will that isn’t even possible
抗うさ不可能も全部
Aragau sa fukanou mo zenbu
I’ll fight against everything impossible
しょうがないからいてやるよ
Shouganai kara ite yaru yo
It can’t be helped, so I’ll be here with you
必ず 勝つまで 終われないんだ
Kanarazu katsu made owarenainda
This won’t end until we win without fail

誰にでもできることじゃない そんなのは百も承知だろ
Dare ni demo dekiru koto janai sonna no wa hyaku mo shouchi daro
It’s not something that everyone can do, you know that without saying anything
惨酷な決着にしよう 最後までコートにいると決めた証明に
Zankoku na kecchaku ni shiyou saigo made kooto ni iru to kimeta shoumei ni
Let’s settle this, no matter how cruel it might be, it’s the proof that we were on the court right to the end

22 Apr 2014
112 NOTES
Reblog
22 Apr 2014
229 NOTES
Reblog

ichigohaatsu:

Translations by ichigohaatsu. Please credit if using. Requested by Anon :)

To see all my translations that I have done, please visit here.

Mini Drama ~Murasakibara & Himuro~

M: Yum! After eating chocolate, the salty flavour of the potato chips are needed after all!
H: Atsushi! You’re still here?
M: Ah, Muro-chin. Wait, you stayed behind for more practice?
H: Yes.
M: Muro-chin really does like practice.
H: Did you just continue eating snacks after practice was over?
M: Yeah, I get really hungry after I exercise a lot. I really wanted to eat during practice, but Masako-chin will get mad at me.
H: Haha! I think even if it wasn’t the coach, people would be mad at you.
M: Don’t you think that practice has gotten harder lately? Everyone’s too enthusiastic…
H: That’s how much we are staking on the Winter Cup.
M: Is it the same for Muro-chin too?
H: Yeah, along the same lines. Since I didn’t make it in time for the InterHigh, I’m really looking forward to finally being able to play at last. And on top of that, there is one person that I absolutely don’t and cannot lose to.
M: Ah…
H: Oh?
M: My potato chips are all done…
H: Then let’s head home for today.
M: I want to buy snacks, so I’m going to stop by at a convenience store.
H: Haha! I’ll go with you.

H: You bought so many again.
M: I’ll finish eating it quickly if it’s an amount like this. What did you buy Muro-chin?
H: Only a drink and magazines.
M: Hey Muro-chin, the guy that you said you didn’t want to lose to earlier, are you talking about the guy that we met at the street basketball tournament in summer? The guy with the split eyebrows and makes you feel like you’re suffocating?
H: That’s a terrible example… Well, that’s right.
M: But didn’t Muro-chin say that the two of you were like brothers?
H: That’s why the older brother can’t ever lose to the younger brother.
M: Hmm…?
H: In the Winter Cup, there should be a high percentage of being pitted against the Seirin team which Taiga is in.
M: Only if they make it through that far. Well I hate him, so if we do have to, I’ll leave him all to Muro-chin.
H: Yes. This time, we’ll settle things once and for all. Speaking of which, Seirin seems to have other interesting people on their team. You know, the ones that also came for street basketball.
M: Oh, are you talking about Kuro-chin?
H: Yes. There was one more person. I think he said his name was Kiyoshi?
M: Kiyoshi Teppei.
H: He seems to have played against Atsushi before.
M: I don’t know. I hate him too. He’s suffocating too. Even though I beat him that horribly, I can’t understand why he’s continuing to play basketball at all. He irritates me and makes me want to crush him.
H: Then we can wrap this matter up quickly. If there comes the day that we play against Seirin, I’ll beat Taiga. All Atsushi has to do is beat Kiyoshi.
M: What? What are you selfishly deciding by yourself? If you want to beat eyebrows, Muro-chin can just do it alone. It has nothing to do with me.
H: It doesn’t have nothing to do with you. Even if I win against Taiga alone, there’s no meaning if we lose the game.
M: What do you mean with that? There’s no way we would lose to Seirin. I can crush anyone with just one hand, even if it’s Kiyoshi or Kuro-chin or anyone else.
H: I see. Then I can be relieved and have my match with Taiga.
M: Muro-chin always has a cool face, but you’re really hot-blooded on the inside to the point that it gets annoying.
H: I wonder? I’m only thinking that I want to win against Taiga in a serious match between us.
M: I don’t care anymore. I’m good enough with winning the game. Muro-chin can just do the best that he can.
H: Ah, but not just against Taiga, I’ll take down everyone that are our opponents. For the sake of Yousen’s victory.
M: Hmm. Hm? My snacks are all gone!
H: Eh? All the ones that you just bought just a moment ago?
M: Yeah. It’s not enough for me, so I’m going to the convenience store again.
H: Hey! Atsushi!

H: It would be great if only he could direct that enthusiasm towards his snacks to our basketball games…

Artist: Himuro Tatsuya
Song: It's Perfect!
Album: Kuroko no Basuke Drama Theater: 3rd game
1,238 plays

tanoshindeikouze:

"It’s perfect!"

12 Apr 2014 162 NOTES Reblog
11 Apr 2014
3878 NOTES
Reblog